拼音:tuī bō zhù lán
注音:ㄊㄨㄟ ㄅㄛ ㄓㄨˋ ㄌㄢˊ
解释:使水掀起波浪。比喻从旁鼓动;助长其声势;使事态扩大。澜:大波浪。
出处:隋 王通《文中子 问易》:“真君、建德之事,适足推波助澜、纵风止燎尔!”
例子:即或漏吞舟之鱼,而已暴鳃断鳍,颓然老矣,尚何能为推波助澜之事哉!(严复《论世变之亟》)
正音:“助”,不能读作“zù”。
辨形:“澜”,不能写作“兰”。
辨析:推波助澜和“火上浇油”都有“助长坏事发展”之意;但“火上浇油”除有此意外;还有“使某人更加生气”之意。
用法:联合式;作谓语、状语;含贬义。
谜语:大海里刮风
感情:推波助澜是贬义词。
繁体:推波助瀾
近义:火上浇油、推波助浪
反义:随波逐流、息事宁人
英语:pour oil on fire
俄语:подливáть мáсла в огонь(раздувáть огонь)
日语:騒(さわ)ぎを大(おお)きくする,あおりたてる
德语:ein übel noch ǎrger machen(eine schlechte Lage verschlimmern)
法语:aggraver volontairement les choses(jeter de l'huile sur le feu)
更新时间:2024年